近日,李克強總理在訪問羅馬尼亞時,參觀了中國電訊企業(yè)華為在羅馬尼亞的分公司。參觀過程中,李克強用英語和公司的當(dāng)?shù)貑T工親切交談,令人印象深刻。其實,不止李克強,中國國家領(lǐng)導(dǎo)人的外語水平都不是“蓋”的。
11月26日,中國國務(wù)院總理李克強在羅馬尼亞布加勒斯特出席中國—中東歐國家第三屆經(jīng)貿(mào)論壇開幕式并致辭。
李克強用英文做即興演講
擁有北京大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)博士學(xué)位的李克強總理會說一口流利的英語。2011年8月18日,李克強出席香港大學(xué)百年校慶的時候,用英語做了即興演講。港媒對此評論:“李克強瀟灑的舉止和流利的英語,處處表現(xiàn)出極大的親和力,讓港人感受到一份信任、一腔坦誠,還有一種能夠鼓舞人的力量。”
BBC稱,李克強英語流利,曾與人合作翻譯過英國著名法學(xué)家丹寧勛爵的《法律的正當(dāng)程序》一文。
李克強的英語水平與他的刻苦努力分不開!度A爾街日報》曾援引李克強同學(xué)的回憶錄稱,李克強“走路時,在食堂排隊買飯時,甚至在騎車或等公交車時都在背英語!
江澤民能用英語背《獨立宣言》
一直主張領(lǐng)導(dǎo)人要學(xué)外語的江澤民,在私下交談中,跟普京用俄語、布什用英語、小泉用日語,此外,他還精通羅馬尼亞文、法文等,他的英語水平更是不在話下。早在2001年的亞太經(jīng)合組織(APEC)會議上,時為中國國家主席江澤民就用英語主持會議。
曾有媒體報道,江澤民平時看的兩份外語報紙是《華盛頓郵報》和俄羅斯的《真理報》。據(jù)《平民領(lǐng)袖》一書介紹,有次他在上海與大學(xué)生對話,有學(xué)生大談美國的《獨立宣言》如何如何,江澤民說:“你仔細(xì)讀懂《獨立宣言》沒有?我倒是可以用英語把它背出來。”
朱镕基曾做過英語教員
2011年4月,《朱镕基答記者問》一書英文版首發(fā)式上,播放了一段朱镕基電視英文講話,朱镕基英語地道且流利,讓人驚訝。
人民出版社社長黃書元去過朱镕基家,他曾講過一個細(xì)節(jié):“有一次談話中,說到高興處,朱镕基背誦了一段美國前總統(tǒng)林肯在葛底斯堡國家公墓揭幕式中發(fā)表的那篇著名演說,他的英語非常好,背得非常流利,讓我非常欽佩。”
說到朱镕基為什么英語這么好的原因, 據(jù)《南方周末》報道,朱镕基清華時的同班同學(xué)郭道暉回憶說,上世紀(jì)50年代,朱镕基被下放勞動以后,當(dāng)過英語教師!八且粋有心人,在教學(xué)中進(jìn)一步熟諳了英語。”
李肇星當(dāng)場糾正翻譯錯誤
有些英語好的領(lǐng)導(dǎo)人,還會當(dāng)場“搶白”翻譯。2012年3月4日,在十一屆全國人大五次會議新聞發(fā)布會上,李肇星頻秀英語,還多次指出現(xiàn)場翻譯人員的口誤。當(dāng)英國記者提出關(guān)于中國軍費的問題時,翻譯人員使用了“which is on my mind(說我想說的)”,李肇星馬上糾正是“which is quite a lot(我要說的很多)”。
在回答關(guān)于香港回歸15周年的問題時,翻譯漏掉了“1997年7月1日零點零分”中的“1日”,李肇星再次打斷翻譯,用中文兩次強調(diào)“1號,1號”。
李嵐清曾做申奧英文陳述
大家都知道李嵐清總理有一個“音樂的人生”,但其實李嵐清總理也可以用英語闡述另外一個人生。很多人還記得,在2008年奧運會申辦陳述中,時任中國國務(wù)院副總理李嵐清用英文做陳述發(fā)言,讓人為之一振。
這篇陳述報告,全文只有700多字,陳述只用了3分鐘,既有力量,又有感情,而且明白曉暢。李嵐清回憶起這段往事時解釋說,為了力求口語化,是他自己直接用英文起草的。
李嵐清總理曾去西南科技大學(xué)考察,在英語系,他用流利的英語給數(shù)百名學(xué)生講演:“我們的中文非常非常漂亮,英文同樣也非常漂亮。在這個開放的世界體系,學(xué)好英語,就可以與世界溝通!彼用外語與來自全國各地的同學(xué)們拉家常,與外籍老師互動。 |