一部由56位作者聯(lián)手創(chuàng)作的英文連載小說,你看過嗎?最近,南師大2012級(jí)英語師范專業(yè)的同學(xué)開展英文小說連載活動(dòng),穿越、復(fù)仇、浪漫等時(shí)尚元素,都在這個(gè)全班56人共同參與的連載小說中有所體現(xiàn)。目前小說已連載十一章,約3000字左右。
“這兒發(fā)生了什么?當(dāng)我睜開我的眼睛,崩塌的樓房,恐慌的人群,刺耳的尖叫聲……天啊!一個(gè)巨人正向我走來,我拔腿就跑。突然,一道紅光射進(jìn)了我的眼里……”
據(jù)悉,這部連載小說的故事梗概以一個(gè)哈利·波特影迷穿越進(jìn)魔法世界為起點(diǎn),由班上56位同學(xué)共同進(jìn)行連載,故事的走向和結(jié)局都完全開放,并未設(shè)定特定的劇情。
提出創(chuàng)作英文連載小說的是南師大2012級(jí)英語師范班的班長顧旻。她介紹說,提出這個(gè)創(chuàng)意之初,班委都對(duì)這個(gè)計(jì)劃的可行性表示擔(dān)憂:中文小說都沒寫過,英文小說靠譜嗎?“雖然學(xué)的是英語專業(yè),但用英文進(jìn)行小說創(chuàng)作并不容易!卑嗌系膶W(xué)習(xí)委員,也是小說作者之一的沈怡珍表示,語言表達(dá)中國化是英文寫作中最大困難。“畢竟英語不是母語,寫作之前要先轉(zhuǎn)換思維,用英語構(gòu)思,再用地道的語言文字表達(dá)出來。絕不能直接翻譯中文!
都是寫作新手,卻要聯(lián)手寫一部英文科幻小說,遇到的困難多了去了,“遇到不太熟悉的表達(dá)方式,就嫁接書本上的表達(dá)方式。詞匯量不足也給我們帶來很大麻煩,所以同學(xué)們利用工具書查找用法,學(xué)會(huì)運(yùn)用。”不過,老師們對(duì)這個(gè)活動(dòng)很滿意:讓專業(yè)學(xué)習(xí)不再枯燥。
寫英文連載小說是一個(gè)專業(yè)學(xué)習(xí)活動(dòng),更是一次班級(jí)集體活動(dòng)!叭嗤瑢W(xué)齊心協(xié)力干大事的感覺真好!”顧旻介紹說,由于每個(gè)人只負(fù)責(zé)連載小說的一個(gè)章節(jié),所以小說前后情節(jié)的自然銜接是個(gè)很關(guān)鍵的問題,“這就需要同學(xué)之間的及時(shí)溝通,交流大家的看法,只有這樣才能保證情節(jié)發(fā)展自然,顯得不突兀。” |