咸陽阿博爾翻譯有限公司
       
      翻譯時(shí)訊 翻譯資源
      外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
      地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
      郵編: 712000
      電話: 029-33282823 136-6910-0818
      郵箱: xyarbor@xyarbor.com
      網(wǎng)址: http://www.ktlcommunications.com
       
       情景對(duì)話:用英語聊聊美國大選
      上一條: 情景對(duì)話:對(duì)人刻薄的 下一條: 英語小對(duì)話:打架場(chǎng)面失控

      美國大選將近,大家都在討論要投誰的票。剛剛成為美國公民的Amir就在跟他的妻子Sharon談?wù)撘镀苯o誰,一起來聽聽吧!

      Professor: Amir just became an American citizen, and this year he is voting in his first American election. Today he is having breakfast with his wife, Sharon, and they're talking about the upcoming election.

      Amir: So honey, who do you think you're going to vote for in the election? I really like both the Republican and Democratic candidates, but I can't decide who to vote for.

      Sharon: You like both of them? I think they're both terrible. For me the question isn't who I like the most, but who I dislike the least!

      Amir: Well, I guess that's an interesting way to look at it. To be honest I don't care if Virginia is a blue state or a red state. I just want a moderate candidate who will do a good job.

      Sharon: Yeah, you're right. The only thing I care about is that whoever wins isn't too partisan.

      看來Amir和Sharon都是moderate voters--溫和的選民。不過我不明白,Amir說,他不在乎Virginia州變成blue state or red state,這是什么意思呢?

      Professor: In America, the color red represents the Republican Party, and the color blue represents the Democratic Party.

      哦,紅色代表共和黨,藍(lán)色代表民主黨。所以,Amir 意思是,他不在乎州長是由共和黨人來做,還是民主黨人來做,最好是個(gè)溫和派、干實(shí)事兒的人。

      Professor: Right! And Sharon says she doesn't want a candidate who is too partisan. Someone is partisan if he refuses to compromise with the other side.

      哦,partisan就是“黨派性的”。

      Amir: Well what do you think the results are going to be? Virginia used to always be a landslide for the Republicans, but these days it's a tossup.

      Sharon: You're right, it's pretty hard to say. But since the incumbent is a Republican, I'd have to give him a slight advantage.

      Amir: Yeah, incumbents always have an easier time with fundraising, and everybody already knows them because they've been in office for a while.

      Sharon: Yeah, but judging by what a bad job he's done, I don't think that name recognition is going to help him!

      看來這次選舉競爭很激烈。現(xiàn)在選舉結(jié)果是tossup - 就像扔硬幣一樣,勝選機(jī)會(huì)是一半一半,哪個(gè)候選人都不會(huì)有l(wèi)andslide--壓倒性勝利。

      Professor: Exactly. But one candidate has an advantage, right?

      對(duì),那就是the incumbent--在職者。Amir說,他在fundraising--籌款,和name recognition--知名度方面,都有優(yōu)勢(shì)。

      Professor: That's true, but name recognition isn't always a good thing, right?

      對(duì),知名度不一定都是好事,因?yàn)椴恢朗呛妹是罵名!

      Amir: A lot of analysts are saying that the election is going to be decided by turnout. The more people vote, the more it's likely to benefit the Democrat.

      Sharon: (Sigh) .... Amir, can we stop talking about politics? I just want to eat my breakfast in peace.

      Amir: But Sharon, this is my first time voting in an American election. Can't you understand how excited I am?

      Sharon: Look, if you're really into the election, why don't you listen to the pundits talk about it?

      Amir: Come on Sharon, how can you think about eating breakfast at a time like this? This election is going to decide the future of our country!

      Sharon: Amir, if you don't stop talking about politics, it's going to decide the future of your marriage!

      professor, 什么叫“turnout”?

      Professor: Turnout is the number of people who actually go out and vote on election day. In the US, turnout is usually about 50 percent across the country.

      哦,turnout就是投票人數(shù)。那么,什么叫pundits呢?

      Professor: Pundits are professional commentators. They are famous people who spend all their time talking about their views on current events.

      哦,就是那些專門在電視廣播里對(duì)時(shí)事發(fā)表看法的評(píng)論家! 這么說,我同意Sharon的觀點(diǎn),F(xiàn)在,只要一開電視,到處都是pundits,已經(jīng)夠煩人了,誰還想自己家里的老公也每天大談?wù)文兀?/SPAN>

      A: 原來,Amir和Sharon都是moderate voters, 溫和選民,他們更注重的不是partisan黨派,而是誰的政策更合理。兩人覺得,這次的選舉會(huì)是個(gè)tossup, 兩黨機(jī)會(huì)旗鼓相當(dāng),哪個(gè)候選人都不會(huì)有l(wèi)andslide, 壓倒性勝利。

      B: Yeah, I guess that's the situation today. The new poll shows that Obama and Romney's support rate are incredibly close.

      A: So who are you going to vote for?

      B: Hmm....楊琳, let me give you some sensitivity training. In America, we don't ask people this kind of question. Anything involving the politics are extremely sensitive.

      A: 哦對(duì)了,政治問題不能隨便問! 不過……咱倆都這么鐵了,你就告訴我嘛!

      B: Haha, I'm a moderate voter, I will vote for whoever with the best policy for my country. But...remember don't ask other people such questions, you might offend them without even realizing it!

      A: 嗯,謝謝你的忠告!

          發(fā)表時(shí)間:[ 2013/9/13 ] 瀏覽次數(shù): [ 2163 ]
      上一條: 情景對(duì)話:對(duì)人刻薄的 下一條: 英語小對(duì)話:打架場(chǎng)面失控
      設(shè)為首頁  加入收藏
      分享到
      © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
      電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
      信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.ktlcommunications.com
      工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

      陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

      客服
      客服
      萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào)MSDN系統(tǒng) TOP圖標(biāo)庫 六百號(hào)技術(shù)
      亚洲高清无码久久久,亚洲一级 片内射视正片,久久精品午夜福利视频,亚洲成AV人在线观看网址 久久国产超碰女女AV 日本熟妇牲交视频在线观看,国产在线播放99,国产一级无码视频,国产在线观看添荫蒂视频|www.tjnx.com.cn/ 日本熟妇牲交视频在线观看,国产在线播放99,国产一级无码视频,国产在线观看添荫蒂视频|www.zzshanglu.com http://www.tjnx.com.cn/ http://www.zzshanglu.com