筆記法是口譯當(dāng)中的必備技能之一,特別是當(dāng)我們聽(tīng)到很長(zhǎng)的一個(gè)段落,短時(shí)記憶不夠用了,必須用筆輔助大腦記憶。筆者在從事口譯教學(xué)時(shí)發(fā)現(xiàn),大多數(shù)學(xué)生剛開(kāi)始練筆記法時(shí)都很認(rèn)真,可是往往過(guò)分專注于做筆記,忽略了文章的整體意思,結(jié)果反倒影響了腦記和傳譯。針對(duì)這一困惑,我跟大家分享一下幾個(gè)需要注意的問(wèn)題。
一、 腦記為主筆記為輔
首先我們要認(rèn)識(shí)到,筆記是用于輔助大腦記憶的,口譯筆記的主要內(nèi)容是概念、命題、名稱、數(shù)字、組織機(jī)構(gòu)和邏輯關(guān)系(如大小、先后、上下、正反、升降、因果關(guān)系等),切忌整句整段的記錄源語(yǔ)信息,否則不但時(shí)間來(lái)不及,還會(huì)影響對(duì)句子結(jié)構(gòu)的理解。其次,腦記時(shí)要重點(diǎn)關(guān)注段落句子的整體信息,順帶注意一些沒(méi)有用筆記下來(lái)的細(xì)節(jié)。
為什么說(shuō)順帶呢?簡(jiǎn)單的一個(gè)例子:“表示熱烈的歡迎和衷心的感謝”,我們只要把歡迎和感謝的速記符號(hào)一寫(xiě)就行,熱烈和衷心這些詞很容易就在大腦中形成印象。
二、平靜心態(tài),循序漸進(jìn)
剛開(kāi)始接觸筆記法,肯定是很生疏的。不熟悉筆記符號(hào),不會(huì)一心兩用,恨不得把每個(gè)詞都寫(xiě)下來(lái)等等這些問(wèn)題都是非常正常的。特別是在做英翻漢的時(shí)候,練一通下來(lái),也沒(méi)弄懂聽(tīng)到的東西,也看不懂自己記的東西,都是普遍存在的現(xiàn)象。這時(shí)候,我們首先不要心急,千萬(wàn)不要?jiǎng)傞_(kāi)始就找篇諸如VOA standard之類來(lái)操練筆記。我建議大家可以一步一步來(lái):找一些經(jīng)典的口譯材料,先看著它,把該記的筆記列出來(lái),然后慢速的放著聽(tīng),再列一遍筆記;蛘呦嚷俚姆乓槐,盡量記一些,然后多放幾遍進(jìn)行改進(jìn),再對(duì)照原文研究一下哪些詞是應(yīng)該記下來(lái)的,用常見(jiàn)符號(hào)還是用縮寫(xiě),用怎樣的結(jié)構(gòu)好啊等等,如此多次反復(fù)。當(dāng)然,練到一定程度后,對(duì)常用筆記符號(hào)熟練了,創(chuàng)造出自己熟悉的筆記系統(tǒng),就可以慢慢提高速度增加難度。
三、輔助練習(xí),堅(jiān)持不懈
練筆記的同時(shí)呢,當(dāng)然要輔助別的練習(xí),比如每天影子練習(xí)鍛煉一心兩用的能力,做些視譯和短時(shí)記憶的練習(xí)等等。還是那句話,Practice makes perfect! 萬(wàn)事開(kāi)頭難,但是只要堅(jiān)持下去,就會(huì)慢慢走上正軌。要養(yǎng)成好的習(xí)慣,以至平時(shí)聽(tīng)新聞聽(tīng)評(píng)論聽(tīng)對(duì)話的時(shí)候都想快速把它們記下來(lái)。
The process maybe tough, but think about all the excitement ahead when you get what you want! Good luck! |