Alice: I'm really glad I let you talk me into going for a bike ride. It's been years since I've been on a bicycle.
愛(ài)麗絲: 我很高興你竟然說(shuō)服我騎自行車(chē)一游。我已經(jīng)很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)有騎過(guò)自行車(chē)了。
Sam: This is the only way to travel. You get to really see the scenery and enjoy the fresh air.
山姆: 這是最佳的旅行方式。你能好好地欣賞風(fēng)景,呼吸新鮮空氣。
Alice: Hey, watch out! You almost dropped into that huge pothole. This asphalt is cracked and the road is all bumpy.
愛(ài)麗絲: 嘿,小心!你差點(diǎn)掉進(jìn)那個(gè)大洞。這塊瀝青斷了,路上到處都是崎嶇不平的。
Sam: Thanks for the warning. Yeah, this asphalt really needs to be repaired. I'd ride on the gravel path instead, but it's full of ruts. Oh, slow down! There's a big dip ahead.
山姆: 感謝你的提醒。是呀,這塊瀝青路確實(shí)需要修繕。我寧愿走碎石路,不過(guò)那里也是到處是車(chē)轍印。啊,慢點(diǎn)!前面有個(gè)很大的斜坡。
Alice: Whoa! I didn't see that coming. I almost lost control on that slippery section of road. Sorry, I nearly swerved into you. Are you okay?
愛(ài)麗絲: 哇!真出乎我的意料。那段路又濕又滑,我差點(diǎn)就失控了。抱歉,我差點(diǎn)就撞到你了。你還好吧?
Sam: Yeah, I'm fine. When I suggested this route, I was sure it would be an easy ride since it's paved all the way. I didn't bargain for these lousy road conditions.
山姆: 是呀,我很好。因?yàn)檫@路一直鋪的很平,所以當(dāng)初我建議走這條路時(shí)覺(jué)得應(yīng)該會(huì)很輕松。我沒(méi)想到路況這么糟糕。
Alice: We'll just have to keep our eyes open and be thankful for these crash helmets!
愛(ài)麗絲: 我們要保持警惕,感謝帶有頭盔!
Sam: You won't blame me if you go flying, will you?
山姆: 如果你飛起來(lái),你不會(huì)怪我吧?
Alice: Not if you break my fall.
愛(ài)麗絲: 除非你從半空中接住我。 |